samedi 26 juin 2010

RU. The Ru Empress.

Comic Strip project. A civilization drifts into chaos and darkness, while a mysterious drug keeps all the citizens in a state of soft unawareness...
Projet de Bande dessinée. Une civilisation dérive vers le chaos et les ténèbres, pendant qu’une drogue mystérieuse maintien les citoyens dans un état de douce méconnaissance…

MORE MAYAN RUINS

Drawing made from Temple IV at the Mayan ruins of Tikal, Guatemala, in 1998.
Dessin réalisé depuis le Temple IV dans les ruines maïas de Tikal, Guatemala en 1998




 
Temple XII in Palenque, Chiapas, the year 2000.
Temple XII de Palenque, Chiapas, l’année 2000

JUANITO JONES. Key layouts (3). Eggland Corridors

More graphic development works based on the fantastic artwork of Gusti at CROMOSOMA. This time from the episodes situated on a future world full of egg-shaped characters...
D’autres planches de développement graphique basées sur le fantastique travail créatif de Gusti à CROMOSOMA. Cette fois des épisodes situés dans un monde future rempli de personnages en forme d’œuf...

mardi 22 juin 2010

FERRYZOO 4. The duckblender / Le Canardixeur

A weird biomechanical creature recycled from an old blender and a Chinese drainer.
Un animal biomécanique bizarre recyclé à partir d’un vieux mixeur et une passoire chinoise.

INAMI. (1)

An ecological version of Romeo and Juliet situated in the Amazonian jungle. A 2005 SEAHORSE /JAVATOONS Production directed by Michel Pylliser. One of my first works in France, thanks to Augusto Zanovello, storyboards supervisor.
Une version écologique de Romeo et Juliette située dans la jungle amazonienne. Une production de SEAHORSE / JAVATOONS, dirigé par Michel Pylliser en 2005. Un de mes premiers travaux en France, gentillesse d’Augusto Zanovello, superviseur des storyboards.

PRODIGY-MAN

Drawing designed for Xavier Cristobal’s project. A bit more about his project here.
Dessin réalisé pour le projet de Xavier Cristobal. Un peu plus d’info sur son projet ici.

lundi 21 juin 2010

TECNOKILLER


























Personal animation project. Based on the Comic Strip written by my brother Xavier VAlbuena.
Projet personnel d’animation. Basée sur la bande dessinée écrite par mon frère Xavier Valbuena.

THE TRIPLETS “The day the world goes around three times” (1)

Some graphic development created for the film project of « The triplets » called « The day the world goes around three times ». Drawings executed probably around 2000 at CROMOSOMA. The story was about a journey to the center of the earth, in a world covered with machines and pipelines, where the triplets went in order to arrange the chaos at the upper world.
Quelques planches de développement graphique créées pour le projet de film des  « Les trois petites sœurs » qui s’appelait « Le jour où le monde tourna trois fois ». Dessins réalisés peut-être en 2000 à CROMOSOMA. L’histoire se déroulait au centre de la terre dans un univers plein de machines et tuyaux, où les trois petites sœurs voyageaient pour essayer d’arranger l’univers déréglé.

EMI & MAX. The pilot. BGs (1)

Some BGs I designed and colored for the pilot. Thanks a hundred times to Roser Calafell who took very good care of the BG department in this pilot (and in many other projects!).
Quelques décors que j’ai dessinés et colorés pour le pilote. Merci mille fois à Roser Calafell, qui assura comme chef décoratrice dans ce pilote (et dans beaucoup d’autres projets !).

dimanche 20 juin 2010

FERRYZOO 3. The Turtledrainer / La tortuégouttoir

A weird biomechanical creature recycled from an old IKEA Drainer.
Un animal biomécanique bizarre recyclé à partir d’un vieil égouttoir IKEA

GLORIA, WILMA AND ME


I always will be eternally thankful to the director and creator of this series: Eunice Alvarado Ellis. I was a newcomer in France and this was my first storyboard work in that country. A 2004 FUTURIKON/A.ELLIS production
One of the main characters, Gloria, is an old lady retired from the cinema eons ago. She has planned a big comeback and so crosses all the US in order to reach L.A. and stardom. But her dreams are just an illusion and nobody remembers this modern Gloria Swanson anymore. Probably one of the most interesting characters I have ever drawn.
Je serai toujours reconnaissant à la réalisatrice et créatrice de cette série: Eunice Alvarado Ellis. J’étais un nouveau venu en France et c’était mon premier boulot dans ce pays. Une production de FUTURIKON / A. ELLIS en 2004.
Un des personnages principaux, Gloria, est une vielle gloire retirée du cinéma depuis une éternité. Elle mijote un grand retour et de sorte, elle traverse les états unis en route vers L.A. et la gloire. Mais ses rêves sont seulement une illusion et personne ne se souvient plus de cette moderne Gloria Swanson. Probablement un des personnages le plus intéressants que j’ai jamais dessiné.

MISCELLANEOUS ILLUSTRATION WORKS (2)

Illustration for a book inspired on the life the footballer Bakero from F.C. Barcelona. Published by Ed. Empuries.
Illustrations pour un livre inspiré de la vie du footballeur du F.C. Barcelone, Bakero ; Publié par Ed ; Empuries.

MYTHOLOGY/ 2. DIDO

Dido was a phoenician princess that came to Libya where she founded Carthage, a great city which Aeneas and his comrades, visited seven years after the end of the Trojan War. As Queen of Carthage, she received the Trojans exiles with hospitality, and having given Aeneas more love than he could take, felt betrayed when he left for Italy and, after having longingly seen his ship off, she committed suicide.
Didon était une princesse phénicienne qui est arrivé en Libye, où elle a fondé Carthage, une grande ville qu’Enée et ses camarades ont visité 7 années après la fin de la guerre de Troie. En tant que Reine de Carthage, Didon a reçu les exilés troyens avec hospitalité et, en ayant donné plus d’amour que ce qu’elle pouvait recevoir, se senti trahie quand Enée partit pour l’Italie et, après avoir regardé langoureusement son bateau s’éloigner, elle se suicida.

THE TRIPLETS. Key layouts (2). “Sherlock Holmes” / “The Ant and the Cricket”

More graphic development designed for the series created by Roser Capdevila and produced by CROMOSOMA.
D’autres planches de développement graphique dessinées pour la série créée par Roser Capdevila et produite par CROMOSOMA.

samedi 19 juin 2010

COPAN, HONDURAS

Stele H from the mayan site of Copan.
Stèle H du site Maïa de Copan.

BATMAN.

Comic Strip test for DC COMICS (Unfinished. Never sendt)
Test de Bande dessiné pour DC COMICS (Inachevé. Jamais envoyé)

EMI & MAX. The pilot. Storyboard


The thrilling opening sequence of the pilot, including the Lemmings stampede so spectacularly developed by the 3D department, leaded by Oscar Màrquez. A CROMOSOMA production of 2003.

La séquence d’ouverture du pilot, comprenant l’estampée des lemmings, avec un rendu spectaculaire développé par la équipe de 3D, géré par Oscar Màrquez. Une production de CROMOSOMA de 2003.

vendredi 18 juin 2010

FERRYZOO 2. The Ostrichair / L’Outruchaise

Another biomechanical creature recycled from a desk chair, a shower pommel and some other weird stuff.
Un autre animal biomécanique  recyclé à partir d’une chaise de bureau, un pommeau de douche et d’autres trucs bizarres.

JUANITO JONES. Key layouts (2). The Real World. The Island. Evil King’s Castle.

More graphic development works based on the fantastic artwork of Gusti at CROMOSOMA. This time from the episodes placed in the real world, on the Island and in the Castle of the Evil King..
D’autres planches de développement graphique basées sur le fantastique travail créatif de Gusti à CROMOSOMA. Cette fois des épisodes situés dans le monde réel, sur l’île et dans le Château du Roi Méchanceté.

jeudi 17 juin 2010

EMI & MAX. Poster for the animation project.






































The books series created by Gemma Lienas turned into an animation project with my full graphic creation that I directed in 2003 at CROMOSOMA. Gemma Lienas and myself presented this project at the Forum Cartoon in Varèse that year.
La série de livres créée par Gemma Lienas s’est converti en projet de série d’animation avec ma création graphique, que j’ai dirigé en 2003 à CROMOSOMA. Gemma Lienas et moi-même, nous avons présenté ce projet au Forum Cartoon à Varèse cette année là.

THE TRIPLETS. Key Layouts (1).

Some graphic development designed as a guide reference to storyboarding and Background art of the series produced by CROMOSOMA. 2002-2003.
Quelques planches de développement graphique dessinées comme à référence pour les story-boards et les décors de la série, produite par CROMOSOMA. 2002-2003.

mercredi 16 juin 2010

MYTHOLOGY/ 1. ORPHEUS






































Illustration from around 2001
The Greeks of the Classical age venerated the legendary figure of Orpheus as chief among poets and musicians, and the perfector of the lyre invented by Hermes. Poets said that, with his music and singing, he could charm birds, fish and wild beasts, coax the trees and rock them into dance, and even divert the course of rivers.
He was one of the handful of Greek heroes to visit the Underworld and return, when he went down there to find his deceased wife Eurydice.
MYTHOLOGIE/ 1. Orphée. Dessiné au tour de 2001.
Les grecs de l’époque classique vénéraient la légende d’Orphée comme le chef des poètes et musiciens, et le perfectionneur de la lire inventé par Hermes. Les poètes racontaient qu’avec sa musique et chants il pouvait enchanter oiseaux, poissons et bêtes sauvages, déraciner les arbres et les faire danser et même dévier les cours des fleuves. Il était un des rares héros grecs qui a réussi à entrer et sortir du monde souterrain, où il est allé chercher sa défunte femme Eurydice.

MISCELLANEOUS ILLUSTRATION WORKS (1)


Works for “The Diabetes book” published by the Catalonia government in 2002.
Travails pour le “Livre du Diabète”, publiée par le Gouvernement catalan en 2002.

WEBY.

 Pilot produced by CROMOMA in 2000.
Pilote produit par CROMOSOMA en 2000.

mardi 15 juin 2010

EMI & MAX. Illustration for the book series (1)

Two covers from the book series « Emi & Max » written by Gemma Lienas.
Deux couvertures de la série de livres “Emi et Max”, écrite par Gemma Lienas.

THE TRIPLETS. “The Little Mermaid” Music Clip


Between 2001 and 2004 I had the honor of directing the last 39 episodes of this internationally famous series, probably one of the most pleasant-exhausting experiences of my professional life. In spite of my crazy schedule back then, I couldn’t hold myself far from the pencils long enough and the storyboard of “the little mermaid” clip song displayed along with this post is one of my works, probably from around 2003.
“LES TROIS PETITES SŒURS”. Clip musical de “La Petite Sirène”.
Entre 2001 et 2004 j’ai eu l’honneur de réaliser les derniers 39 épisodes de cette série internationalement connue, probablement une des plus gratifiantes-épuisantes expériences de ma vie professionnelle. Malgré mon vertigineux emploi du temps à l’époque, Je n’ai pas pu me tenir loin des crayons et le story-board du clip musical de « La petite sirène », attaché avec ce post est bien un de mes travaux, fait probablement aux alentours de 2003.

lundi 14 juin 2010

TIRANT LO BLANC


Project for an animated series, produced by CROMOSOMA. Drawing from 2002
Projet de série animée, produit par CROMOSOMA. Dessiné en 2002.

JUANITO JONES. Key layouts (1). Eggland

Some graphic development works from this series created by Gusti, directed by Baltasar Pedrosa and produced by CROMOSOMA. I was Director Assistant and story-board supervisor between 2000 and 2001 for this series. It was an unforgettable epoch, where I had the chance of working along with my storyboarding favorites Mireia Serra and Antonio Santamaria, among a fantastic team.
Quelques planches de développement graphique de la série créée par Gusti, réalisée par Baltasar Pedrosa et produite par CROMOSOMA. J’étais aidant de réalisation et superviseur de storyboards entre 2000 et 2001 pour cette série. C’était une époque inoubliable, où j’ai eu le privilège de travailler avec mes storyboarders favoris Mireia Serra et Antonio Santamaria.

samedi 12 juin 2010

LU

Project developed around 2001 that should gather two concepts: Manga and Fashion. Projet développé autour de 2001 qui devait rassembler deux concepts : Manga et Mode.

FANTAGUIRO. The beginnings

These are my first storyboards in realistic style, really some early work. Series produced by BRB international around 1997.
Ce sont mes premiers story-boards en style réaliste, vraiment des travaux anciens. La série était produite par BRB international, aux alentours de 1997.

FINISTERRE. Illustration works (1)

I met the uncanny Gemma Lienas in 2002, when Cromosoma was looking for a collaboration with this successful writer. We get along incredibly well and I had a blast working on the illustrations for her books series “Finisterre”.
J’ai rencontré la épatante Gemma Lienas en 2002, quand Cromosoma était en train de mettre en place une possible collaboration avec cette écrivain à succès. On s’est entendu à merveille et je me suis éclaté en travaillant comme illustrateur de sa série de livres « Finisterre ».

THE TRIPLETS. “The Phantom of the Opera”

 “The triplets” is an animated series based on the characters created by Roser Capdevila and produced by CROMOSOMA, where I started on the animation business back in 1996 as storyboarder and BG designer for this wonderful series, which combines intelligent entertainment with a fresh sense of improvisation, thanks to the fantastic talent of its creator, Roser and to the fantastic team gathered at CROMOSOMA.
Directed by Baltasar pedrosa, “The Phantom of the Opera” is one of the last storyboards I realised for this series (Probably from 1999), and includes several of what my friend Ernest would have considered “A plano estrella” (A star scene), which is just a big drawing meant to impress…
“LES TROIS PETITES SOEURS”. Le Fantôme de l’Opéra.
« Les trois petites sœurs » est une série basée sur les personnages crées par Roser Capdevila et produite par CROMOSOMA, où j’ai fait mes premiers pas en 1996 comme storyboarder et dessinateur de décors pour cette merveilleuse série, qui combine un intelligent amusement avec un sens d’improvisation toujours frais, grâce au talent de sa créatrice, Roser et à la fantastique équipe réunie à CROMOSOMA.
Réalisé par Baltasar Pedrosa, « Le Fantôme de l’Opéra » est un des derniers story-boards que j’ai dessiné pour cette série (probablement autour de 1999), il inclut plusieurs de ce que mon ami Ernest Agullo aurait appelé « Planos estrella » (« Plans étoile »). En gros, des cases plus grandes avec l’intention d’impressionner…

FERRYZOO 1 : The Cellpheron / Le Portablheron

Biomechanical creature created from scrap metal, industrial waste and recycled stuff. Draught in 2000.

Animal biomécanique crée à partir de déchets, ferraille et trucs divers recyclés . Dessin réalisé en 2000.

PETEN ITZA LAKE, GUATEMALA






































I’m borrowing this idea from my fellow storyboarder Mireia Serra. She started her blog with one of her travels’ drawing, and lacking of a better idea, I’m doing the same. At least, this way, it’ll be done and I will manage to move to other things…
It was 1998, less than two years after my beginning in the animation business. Would have I figured myself living in France and still in the business? I have no idea. All I can say is that drawing was still my passion and I could still watch movies without analyzing the editing of the scenes. Looking back in time, I think that this little bit more of nonchalance and this bit less of dreaming is what has kept me sane for so many years. Or maybe not?
But, I’m already late here, soooo, let’s get it started…
Je reprends une idée de ma copine storyboardeuse Mireia Serra. Elle a commencé son blog par un dessin d’un voyage, et faute d’idées je vais faire pareil. Au moins, comme ça, ce sera fait et je pourrais passer à une autre chose.
C’était l’année 1998, à peine deux années après mon arrivée dans le monde de l’animation. Me serais-je imaginé vivant en France et encore dans ce métier ? Je n’en ai pas la moindre idée. Tout ce que je peux dire c’est que le dessin était alors encore ma passion et j’étais encore capable de regarder des films sans analyser l’enchainement des plans, voilà. Avec le recul, je me dis que ce sont, sans doute, ce plus de nonchalance et ce moins de rêves qui ont préservé ma santé mentale durant autant d’années. Où peut être pas ?
Mais je suis déjà un peu en retard, alors, C’est parti…